最近同学们都疯狂考研,各种机构、各个大学的宣讲会此起彼伏。大家努力学习的样子犹如我在英语角看到过‘High-energy’的兄弟,仿佛整个世界都只剩下看书和刷题。
扪心自问,我到底适不适合考研呢?是真的有考上研究生的能力吗?
曾想过带着疑虑,去听听宣讲会,甚至也报了自己本科专业对口的培训班。然而每场宣讲会、每节课下来,我越来越意识到自己对为专业读书却并不顶上心的事实。也曾告诉过自己,考上了研究生还有自己真正喜欢的方向等待着我,但感觉远比较遥远。
自认是个口语和阅读能力比较强的人,最终还是选择了考CATTI。CATTI(Certificate for Accreditation of Professional Translators and Interpreters)是一项翻译专业资格认证考试,分为笔译和口译两个方向。通过CATTI口译三级的人可以成为国家认定的高级口译员,而笔译三级者则可以作为司法/公证等领域的翻译选择。
怎么样,听上去是不是也很值得期待?和考研相比,CATTI考试不需要给自己燃油的同时,还不用拼命地学高深数学和文献阅读,笔译和口译题目的内容也更加丰富,甚至可能会遇到翻译歌曲和电影等娱乐内容。
不过,表面上零负担的考CATTI,学习起来也真的不算简单。课程难度相对较高,整个过程也需要一定的时间精力。不过,至少值得一试吧。